TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:06:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1480《佛說苾芻迦尸迦十法經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1480《Phật thuyết Bí-sô Ca thi Ca thập pháp Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1480 佛說苾芻迦尸迦十法經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1480 Phật thuyết Bí-sô Ca thi Ca thập pháp Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1480   No. 1480 佛說苾芻迦尸迦十法經 Phật thuyết Bí-sô Ca thi Ca thập pháp Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư     少卿傳教大師臣法天奉 詔譯     thiểu khanh truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如來應正等覺。在舍衛國。與諸苾芻眾俱。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。tại Xá-Vệ quốc 。dữ chư Bí-sô chúng câu 。 是時如來廣為時會人天及彼未來而說師範。 Thị thời Như Lai quảng vi/vì/vị thời hội nhân thiên cập bỉ vị lai nhi thuyết sư phạm 。 爾時如來告苾芻眾言。 nhĩ thời Như Lai cáo Bí-sô chúng ngôn 。 苾芻當具足十種法得度人出家受戒。為苾芻得一生不依止住。 Bí-sô đương cụ túc thập chủng Pháp đắc độ nhân xuất gia thọ/thụ giới 。vi í-sô đắc nhất sanh bất y chỉ trụ/trú 。 得與他人為依止。何等為十。 đắc dữ tha nhân vi/vì/vị y chỉ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者得慚愧樂戒。二者得多聞法。三者得毘奈邪多聞。 nhất giả đắc tàm quý lạc/nhạc giới 。nhị giả đắc đa văn Pháp 。tam giả đắc Tì nại tà đa văn 。 四者得力正行犯生戒。依法依毘奈邪正行。 tứ giả đắc lực chánh hạnh phạm sanh giới 。y Pháp y Tì nại tà chánh hạnh/hành/hàng 。 五者得力正行犯生罪邪行邪見。 ngũ giả đắc lực chánh hạnh phạm sanh tội tà hành tà kiến 。 依法依毘奈邪正行。六者得力正行看病安住。 y Pháp y Tì nại tà chánh hạnh/hành/hàng 。lục giả đắc lực chánh hạnh khán bệnh an trụ 。 七者得力正行愛樂定法。及毘奈邪法自說令他說。 thất giả đắc lực chánh hạnh ái lạc định pháp 。cập Tì nại tà pháp tự thuyết lệnh tha thuyết 。 八者得力正行說身行戒。 bát giả đắc lực chánh hạnh thuyết thân hạnh/hành/hàng giới 。 九者得力正行說出家梵行戒。十者得十年得十年滿得十年餘。 cửu giả đắc lực chánh hạnh thuyết xuất gia phạm hạnh giới 。thập giả đắc thập niên đắc thập niên mãn đắc thập niên dư 。 苾芻。此十種法當具足住。 Bí-sô 。thử thập chủng Pháp đương cụ túc trụ/trú 。 云何苾芻得慚愧樂戒。謂此苾芻如是得。 vân hà Bí-sô đắc tàm quý lạc/nhạc giới 。vị thử Bí-sô như thị đắc 。 云何我未得阿鉢底。不速疾得阿鉢底。 vân hà ngã vị đắc a bát để 。bất tốc tật đắc a bát để 。 如法如毘奈邪作為苾芻。是為得慚愧樂戒。 như pháp như Tì nại tà tác vi/vì/vị Bí-sô 。thị vi/vì/vị đắc tàm quý lạc/nhạc giới 。 云何苾芻得多聞知法。 vân hà Bí-sô đắc đa văn tri Pháp 。 謂此苾芻得法藏所說。得多聞說。為得知法力。 vị thử Bí-sô đắc Pháp tạng sở thuyết 。đắc đa văn thuyết 。vi/vì/vị đắc tri pháp lực 。 周四聖諦廣略解說。苾芻。是為得多聞知法。 châu tứ thánh đế quảng lược giải thuyết 。Bí-sô 。thị vi/vì/vị đắc đa văn tri Pháp 。 云何苾芻得多聞知毘奈邪。 vân hà Bí-sô đắc đa văn tri Tì nại tà 。 此苾芻所說二毘奈邪說者。周二別解脫廣念誦。 thử Bí-sô sở thuyết nhị Tì nại tà thuyết giả 。châu nhị biệt giải thoát quảng niệm tụng 。 於行住坐臥口念心思微。細觀察。苾芻。 ư hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa khẩu niệm tâm tư vi 。tế quan sát 。Bí-sô 。 是為得多聞知毘奈邪。 thị vi/vì/vị đắc đa văn tri Tì nại tà 。 云何苾芻得力正行犯生戒依法依毘奈邪 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh phạm sanh giới y Pháp y Tì nại tà 正行。謂苾芻知阿鉢底。知非阿鉢底。 chánh hạnh 。vị Bí-sô tri a bát để 。tri phi a bát để 。 知輕阿鉢底。知重阿鉢帝。知因業阿鉢底。 tri khinh a bát để 。tri trọng a bát đế 。tri nhân nghiệp a bát để 。 知非因業阿鉢底。知中阿鉢底。 tri phi nhân nghiệp a bát để 。tri trung a bát để 。 知前阿鉢底。知後阿鉢底。知已起阿鉢底。 tri tiền a bát để 。tri hậu a bát để 。tri dĩ khởi a bát để 。 知未起阿鉢帝。阿鉢底起已一一能知。苾芻。 tri vị khởi a bát đế 。a bát để khởi dĩ nhất nhất năng tri 。Bí-sô 。 是為得力正行依。法依毘奈邪正行。 thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh y 。Pháp y Tì nại tà chánh hạnh/hành/hàng 。 云何苾芻得力正行犯生罪邪行邪見依法依 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh phạm sanh tội tà hành tà kiến y Pháp y 毘奈邪正行。苾芻。此得力正行。 Tì nại tà chánh hạnh/hành/hàng 。Bí-sô 。thử đắc lực chánh hạnh 。 謂周緣生廣略解說。所謂。 vị châu duyên sanh quảng lược giải thuyết 。sở vị 。 無明緣行行緣識識緣名色名色緣六入六入緣觸觸緣受受緣愛愛緣取 vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục nhập lục nhập duyên xúc xúc duyên thọ/thụ thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ 取緣有有緣生生緣老死憂悲苦惱。 thủ duyên hữu hữu duyên sanh sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 如是得此一大苦蘊集。 như thị đắc thử nhất Đại khổ uẩn tập 。 此無明滅則行滅行滅則識滅識滅則名色滅名色滅則六入滅六入滅則 thử vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt thức diệt tức danh sắc diệt danh sắc diệt tức lục nhập diệt lục nhập diệt tức 觸滅觸滅則受滅受滅則愛滅愛滅則取滅取 xúc diệt xúc diệt tức thọ/thụ diệt thọ/thụ diệt tức ái diệt ái diệt tức thủ diệt thủ 滅則有滅有滅則生滅生滅則老死憂悲苦惱 diệt tức hữu diệt hữu diệt tức sanh diệt sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não 滅此如是滅。則得一大苦蘊滅。苾芻。 diệt thử như thị diệt 。tức đắc nhất Đại khổ uẩn diệt 。Bí-sô 。 是為得力正行生罪邪行邪見依法依毘奈邪正 thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh sanh tội tà hành tà kiến y Pháp y Tì nại tà chánh 行。 hạnh/hành/hàng 。 云何苾芻得力正行看承病安住。苾芻。 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh khán thừa bệnh an trụ 。Bí-sô 。 此得力正行看承病安住。謂隨其病疾而與湯藥。 thử đắc lực chánh hạnh khán thừa bệnh an trụ 。vị tùy kỳ bệnh tật nhi dữ thang dược 。 滿自住房而不嫌厭。苾芻。 mãn tự trụ/trú phòng nhi bất hiềm yếm 。Bí-sô 。 是為得力正行看承病安住。 thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh khán thừa bệnh an trụ 。 云何苾芻得力正行愛樂定法及毘奈邪法 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh ái lạc định pháp cập Tì nại tà pháp 自說令他說。苾芻。此得力正行。 tự thuyết lệnh tha thuyết 。Bí-sô 。thử đắc lực chánh hạnh 。 謂愛樂相非相法。自說令他說。及滿樂欲說。 vị ái lạc tướng phi tướng Pháp 。tự thuyết lệnh tha thuyết 。cập mãn lạc/nhạc dục thuyết 。 苾芻是為得力正行愛樂定法及毘奈邪法自說令他說。 Bí-sô thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh ái lạc định pháp cập Tì nại tà pháp tự thuyết lệnh tha thuyết 。 云何苾芻得力正行說身行戒。苾芻。 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh thuyết thân hạnh/hành/hàng giới 。Bí-sô 。 此得力正行。謂觀犯過犯已觀察觀見。 thử đắc lực chánh hạnh 。vị quán phạm quá/qua phạm dĩ quan sát quán kiến 。 謂見威儀開僧伽梨。及受持鉢受飲食。乃至語言愛等。 vị kiến uy nghi khai tăng già lê 。cập thọ/thụ trì bát thọ/thụ ẩm thực 。nãi chí ngữ ngôn ái đẳng 。 苾芻。是為得力正行說身行戒。 Bí-sô 。thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh thuyết thân hạnh/hành/hàng giới 。 云何苾芻得力正行說梵行戒阿鉢底。苾芻。 vân hà Bí-sô đắc lực chánh hạnh thuyết phạm hạnh giới a bát để 。Bí-sô 。 此得力正行。 thử đắc lực chánh hạnh 。 謂四念處四正滅四神足四無量五根五力七覺支八正道。 vị tứ niệm xứ tứ chánh diệt tứ Thần túc tứ vô lượng ngũ căn ngũ lực thất giác chi Bát Chánh Đạo 。 舍摩他微鉢舍那念戒無煩惱無我。如是苾芻。 xá-ma-tha vi bát xá na niệm giới vô phiền não vô ngã 。như thị Bí-sô 。 是為得力正行說梵行戒阿鉢底。 thị vi/vì/vị đắc lực chánh hạnh thuyết phạm hạnh giới a bát để 。 云何苾芻得十年得十年滿得十年餘。苾芻。 vân hà Bí-sô đắc thập niên đắc thập niên mãn đắc thập niên dư 。Bí-sô 。 如是年滿。是名具足。 như thị niên mãn 。thị danh cụ túc 。 苾芻。此十種法具足。 Bí-sô 。thử thập chủng pháp cụ túc 。 是苾芻得度人出家受戒。得一生不依止住。得與他為依止。 thị Bí-sô đắc độ nhân xuất gia thọ/thụ giới 。đắc nhất sanh bất y chỉ trụ/trú 。đắc dữ tha vi/vì/vị y chỉ 。 若苾芻此十種法減。度人出家受戒不依止住。 nhược/nhã Bí-sô thử thập chủng Pháp giảm 。độ nhân xuất gia thọ/thụ giới bất y chỉ trụ/trú 。 復與他為依止。彼日日戒得訥瑟訖哩(二合)多。 phục dữ tha vi/vì/vị y chỉ 。bỉ nhật nhật giới đắc nột sắt cật lý (nhị hợp )đa 。 彼所有法彼一一減。得阿鉢底。 bỉ sở hữu Pháp bỉ nhất nhất giảm 。đắc a bát để 。 彼所有法彼一一減。彼日日戒得訥瑟訖哩(二合)多。苾芻。 bỉ sở hữu Pháp bỉ nhất nhất giảm 。bỉ nhật nhật giới đắc nột sắt cật lý (nhị hợp )đa 。Bí-sô 。 此十年戒。當信重持三法一心行。何等為三。 thử thập niên giới 。đương tín trọng trì tam Pháp nhất tâm hành 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂度人依止不依止。如是世尊應正等覺。 vị độ nhân y chỉ bất y chỉ 。như thị Thế Tôn Ứng Chánh Đẳng Giác 。 說此十種法戒過犯報應已。是會大眾苾芻等。 thuyết thử thập chủng pháp giới quá/qua phạm báo ứng dĩ 。thị hội Đại chúng Bí-sô đẳng 。 歡喜奉持。禮佛而退。 hoan hỉ phụng trì 。lễ Phật nhi thoái 。 佛說苾芻迦尸迦十法經 Phật thuyết Bí-sô Ca thi Ca thập pháp Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:06:54 2008 ============================================================